TOKYO YOUNG BLOOD

INTRODUCING JAPAN'S FRESHEST YOUNG PHOTOGRAPHERS. INTERVIEWS BY TAKA ARAKAWA.

 

1: KENTA COBAYASHI

KENTA COBAYASHI

Which subjects have you focused on in your work ?

写真はイメージを接触可能なものにしてくれます。現代の写真体験(例えばInstagramやSnapchatといった)は多くの場合、撮影と編集という異なる行為が、ひとつにパッケージングされたものになっています。撮影行為と編集行為のバインドが、どういった効果をもたらすのかに関心があります。そこでは被写体とのコミュニケーションのように、テクノロジーとのコミュニケーションがあるのです。編集に際して決定的な完成形を持たず、ひとつの写真から複数のバリエーションが生まれていきます。

Photographs bring images to life. Nowadays, photographic experiences (such as instagram or snapchat) have increased in number. The number of people experiencing these photographic opportunities are increasing as well. Editing and photographing comes as one package. I an interested in what affect the bound act of photographing and act of editing brings. Just like how there is communication within the subject of photographs, there is now a communication from technology as well. At the time of editing, there is no definitive final format - technology has made endless variations possible from one single original photograph.

 

How do you feel about Japan? How has living in Japan influenced your work?

東京の渋谷に同世代の友人たちと一緒に住んでいます。一時は40人の人間が一軒の家で共同生活していたこともありました。現代アーティスト、デザイナー、プログラマー、DJ、アイドル、研究者、占い師 etcといった様々なジャンルの人間がアクセスし、交流するプラットフォームは、00年から311までの間に国内で盛り上がった、インターネット発祥のユースによるコミュニティ文化に呼応して生み出されたものです。ジャンルレスな刺激は、写真というメディアを多角的に捉えさせ、直接的にコラボレーションとして作品に反映されることもあります。また、渋谷は都市開発によって常に大規模な工事が行われており、特にオリンピックを控え加速的にその姿を変えています。恒常化しない都市の姿は、完成形を想定せず変形し続ける作品のあり方に反映されているかもしれません。

I currently live in Shibuya with friends who are of a similar age. There was a time where I was 1 of 40 sharing one home. Modern artists, designers, programers, DJs, idols, researchers, fortunetellers, etc, - where so many people from different genres are grouped together and access one platform, between 00 years to 311, leads to the birth and domestic boom of the internet: birthed from the same community culture that came together to agree on one idea. 

Photography, being genre-less, has potential as being the most versatile of media. Collaborations can be reflected directly in the work. Also, for the development of the city of Shibuya, there have been large-scale construction projects taking place right now. There has been a noticeable acceleration in the change of appearances directly related to the coming Olympics. The generation of people who wish to preserve the current state of the city may oppose the lack of planning. The change of appearance without any set goal or big picture of the overall state of completion has left many concerned.

 

How do you define aesthetic beauty? Is this relevant to your work ?

僕が関心を持っているのは、個人の内面や、あるいは客観的な世界でもなく、個人と世界との間にその都度形作られるものです。それはある一点からでは見えず、複数の点の間に結ばれる曖昧な領域です。人は様々なデバイスを用いて世界とコミュニケーションします。究極的には人間の身体自体も、複雑なセンサーが搭載されたひとつのデバイスとして捉えられるでしょう。デバイスはそれぞれ固有の世界の捉え方、ある種「歪んだ」世界を見ており、僕はアーティストとして、その「歪み」を重ね合わせて世界を見ることに興味があります。人とデバイスとのコミュニケーションの、ある象徴として、撮影と編集という行為があるように思えるのです。

What I find interesting or what is relevant to me, is inner self. Not the objective materialistic world, but the form and shapes that are created between the person and the world. Not one specific part or reason, but from multiple sources and multiple areas that bind within that grey area. People have various devices they use to communicate with the world. In an extreme example, the human body also has complex sensors equipped within it - making it a device of its own as well. Devices are the traditional world’s way of capturing the “warped” world we live in. As an artist, I see the world through the layers of those “warped” areas, and that is what interests me. The communication between people and devices - It creates symbolism through the act of photography and editing. 

 

Do you prefer modern (digital) or traditional (analogue) photographic processes? Why?

デジタル写真が好きです。撮影と編集がシームレスに行われるからです。単純に、アナログ写真は偉大な先人たちによってかなり探求されてしまったように感じるということもあります。

I like digital photographs, because the process of photographing and editing is seamless. To put it simply, our great predecessors view analog photographs as overused, and that is another contributing factor.

 

What do you hope will happen next with your work?

Offprint LondonでNewfave(http://newfavebooks.com/)から初の写真集『EVERYTHING_1』をローンチするのですが、その反応が楽しみです。様々なジャンルのクリエイターやメディアとのコラボレーションの機会を探りながら、撮影と編集という行為を拡張して考えていきたいです。

I’m really looking forward to the public reaction of my first collection of photographs “EVERYTHING_1” which will launch from Newfave at Offprint London. I hope to broaden and explore the photographic and editing media by collaborating with various genre of creators and media persons. 

KENTAKOBAYASHI.COM

2. YUSUKE YAMATANI

YUSUKE YAMATANI

Which subjects have you focused on in your work ?

 私はこれまで、若者たちの儚い日々を捉えたストレートなスナップ写真”Tsugi no yoru e”、ミュージックベニューの床に、原寸大の床の写真を貼り、そこに集う人々の痕跡をプリントの上にダイレクトに記録したアブストラクト作品”ground”など様々な角度から写真にアプローチしています。 その中で、 情報・場所・関係が本来持つ重みを失い、全てが画一的になりがちなこの時代の中で、未だにストリートやアンダーグラウンドに残る混沌や生の痕跡を切り取り記録してきました。 私は2000年代に青年期を過ごしてきましたが、私が好んで選ぶものは過去のものが多く、私は自分がいつの時代の人間なのかわからなくなる瞬間があります。私が感じている時代への浮遊感の中に、時代が変わっても存在する普遍性を見つけたいといつも思っています。 同時代に生きる人々の記録を集積していく中で、何が人間にとって普遍的な価値観なのか、またはそういったものが存在するのか、ということを写真を通してすくいあげていきたいです。

Until now I have been taking street snaps of the fleeting moments of young people, called “Tsugi no yoru e” (until the next night). I have been approaching photography from different angles as well. For example, for my abstract work “Ground”, I used the stage of a music venue and placed a full-size picture of a floor and directly documented the traces of the people who assembled upon that print. Within that, the news, location, relationships, and topics that originally hold importance have lost value, and within the generation where everything tends to become uniform, I have been cutting out and documenting the chaos and raw vestige that remain within underground and street fashion.

I lived my adolescence in the 2000’s, so the things I love are mostly things of the past. There are moments when I am confused to what generation I belong to. Within the grey area of our generation, I always want to find the universality of the current generation with each change in time. When I was accumulating the people who live in the same age and same time period, I wonder what are people’s general sense of value, or if that concept even exists. I want to use photography to bring that to life.

 

How do you feel about Japan? How has living in Japan influenced your work?

 日本の四季が好きです。夏は暑くて、冬は雪も降る。その風土が与えてくれる影響は大きいです。夏は汗をかいてジャマイカのレゲエを聞いて、冬は冷たい風を浴びながらシガーロスを聞く。世界中のアーティストの作品を、風土の面からも理解できることは非常に稀なことだと思います。 また、一般的に語られる、しとやかで謙虚な日本人像の裏にある、生々しさがとても好きです。社会からのある程度の抑圧や不自由さは、時に人のエネルギーを爆発させることがあります。日本のメディアが取り上げないマイノリティな表現者たちは、世界のどのジャンルにも属さない独自性を持っています。だから、この国へ感じる不満や不自由さも気に入っています。

I love the four seasons of Japan. It is hot in the summer, and it snows in the winter. The climate holds a significant influence over me as well. In the summer, I sweat and listen to Jamaican reggae, and in the winter, I face the cold winds of winter and listen to Sigur Ros.  There is an extraordinary rare experience of being able to listen to the works of artists around the world and to be able to feel the climates at face value.  Also, in general sense, I love the rawness hidden under the graceful and modest Japanese image. Because of the restraint, discomfort and inconvenience of societal expectations, there is an occasional eruption of people’s pent up energy.  Because the media in japan doesn't accept the people’s minor expressions of that nature, these individuals have a sense of originality that doesn't fit into any genre of the world. Therefore, I love the sense of discontentand discomfort people have towards the country.

 

How do you define aesthetic beauty? Is this relevant to your work ?

 

 美しさの定義は人それぞれの生まれ育った環境が関係していると思います。僕は日本の中でも一番雪がたくさん降る新潟という街で育ちました。冬になれば、それまでそこにあった景色がすべて雪に覆われ、真っ白な世界になります。これが僕の原風景としてあります。だから、僕の個人的な美しさの拠り所は、静寂さにあります。その後出会ったアンダーグラウンドカルチャーの影響で、生々しくノイジーなものに美しさを見出すようになりました。一見すると私の作品は非常に生々しくノイジーに見えますが、全体を包み込むのは静寂さです。写真のセレクト、プリントの仕方、写真集の編集、展示空間の使い方など、いたるところで静寂さを意識しています。

 The definition of beauty is defined by the individual’s environment of upbringing. Even though I live in japan, I grew up in a town in Niigata, which is a place that has the most snow. When it becomes wintertime, all the areas and places become covered in snow. It becomes a completely white world - a scene unforgotten since my childhood. Therefore my personal opinion on the foundation of beauty is tranquility. After my tranquil upbringing, I discovered the raw and noisiness of underground culture, and I began to see a sense of beauty in it as well. At a glance, my creations seem extraordinarily raw and noisy, but in fact, it is wrapped up in whole by the silence and stillness of said tranquility. I try to attain a sense of stillness through the selection of photographs, the way of printing, the editing of photo books, the use of atmosphere of galleries, and etcetera.

 

Do you prefer modern (digital) or traditional (analogue) photographic processes? Why?

 ビジュアル的な好みだけを言えば、僕はtraditional (analogue) photographic processesが好きです。それは私が好んで選ぶものは過去のものが多く、自分がいつの時代の人間なのかわからなくなるという時代への浮遊感が関係しています。また静寂さを表現するにはデジタルよりもフィルムの方が合っている場合が多いです。 しかし、僕は作りたい作品の内容によってカメラを変えています。フィルムカメラも、デジタルカメラも使いますし、ポラロイドも使います。大切なのは、テクノロジーやテクニックが何のためにあるのかをそれぞれが考えるということだと思います。自分が見えている、見たい世界は、どのカメラが一番表現できるのか。そこにデジタルやフィルムへの固執は必要ないと思います。

 If I am only speaking of a visual sense, I like traditional/analog photographic processes. Because I tend to choose items from the past - A direct relation to the fact that I feel like I am floating in this world without knowing what generation or era I am from. And once again, in order to express the tranquility I mentioned earlier, I find that film is best way to capture those moments majority of the time. But, I often change my camera depending on what subject i want to create. I use film cameras, digital cameras, and polaroids as well. what is most important is to think about what certain technologies or techniques exists for what purpose. What is the world you see, or want to see, and what camera best expresses it? On that note, there is no need to hold steadfast to digital or to film.

 

 What do you hope will happen next with your work?

 自分がこれからどんな世界を生きていくのか、ということを考えると僕はいつもワクワクします。まだ出会っていないものや、感じたことのない世界に僕はいつも向かっていきたいと思っています。例えば、結婚したことは一つの転機でした。昨年、”RAMA LAMA DING DONG”という自分の新婚旅行をまとめた作品を発表しました。そして、今制作しているプロジェクトはシリーズです。家庭を持ったことによって、他の家庭にも興味を持って、今制作しています。ちなみにこれはデジタルカメラで撮影しています笑

I am always excited to think about what kind of world I will live in the future. Face things I have not encountered before, or feel things i have not felt before. I want to aim towards a world where those things exist. For example, getting married was one of the turning points of my life. Last year, I publicised a phonebook of my honey moon named “Rama lama ding dong”. I am currently working on a project with the topic of “home”.  

 By the way, I am shooting this with a digital camera.. haha.

YUSUKEYAMATANI.COM